Esta video-biblioteca de recursos es mi respuesta a cada cliente de coaching que alguna vez me ha dicho:
"Desearía tenerte sobre mi hombro durante cada audición."
Bueno... ¡Se te concedió el deseo!
Inscríbeme¡Hola y bienvenidos a La Biblioteca!
Me alegra enormemente que tu camino te haya traído hasta aquí.
Una gran parte de mi trabajo, como directora de casting, implica adaptar voiceovers procedentes del mercado estadounidense a varios mercados latinoamericanos. Nuestros clientes nos piden encontrar voces e interpretaciones en Latinoamérica, que se alineen estrechamente al voiceover original estadounidense.
Lo que he llegado a comprender, es que hay una gran diferencia entre nuestros mercados. Hoy en día, los comerciales de Estados Unidos se han vuelto mucho más cinematográficos y se asemejan más a cortometrajes, en lugar de simples anuncios publicitarios como lo eran antes. Ya no están tratando de vendernos nada, sino más bien contar una historia.
Esto requiere más sutileza y matices que permitán que las imágenes de la película sean las protagónicas, y el voiceover pase a desempeñar un papel secundario. Esto representa un gran alejamiento del estilo clásico de Telemundo, que ha sido el estándar de la industria, en el mercado latinoamericano durante décadas.
La Biblioteca es una guía simple y detallada, que te ayudará a entender los requisitos particulares y matices estilísticos que pide el mercado estadounidense. Detallaré minuciosamente el proceso de casting, qué es lo que queremos escuchar en cada audición, y cómo llegar a tu lectura más auténtica. Todas las herramientas esenciales para ayudarte a prosperar en el actual panorama estadounidense.
Es con gran entusiasmo que comparto mis conocimientos para incentivar a la comunidad latinoamericana y ayudarles a alcanzar grandes alturas en el mundo de voiceover. ¡Espero que me acompañen en esta nueva y emocionante trayectoria!